Sans laisser de traces

imagesCA6WPQHW

Traduit par Matthieu Farcot

4e de couverture : « L’affaire paraissait insoluble à l’époque : une riche héritière et son fils kidnappés en Ecosse, une remise de rançon catastrophique aboutissant à la mort de la femme et à la disparition de l’enfant. Malgré l’indice découvert vingt-cinq ans plus tard, Karen Pirie, l’experte en cold cases en charge du dossier, a donc peu d’espoirs de résoudre la célèbre énigme. Une autre affaire classée occupe déjà l’esprit de la détective : en 1984, au plus fort de la grève des mineurs qui divisait le Royaume-Uni, un gréviste avait disparu sans laisser de traces, abandonnant les siens. Mais de nouveaux éléments suggèrent qu’il ne s’agissait pas d’une simple désertion. A mesure que les enquêtes avancent, Karen va de révélation en révélation et s’enfonce toujours plus loin dans les labyrinthes du mystère… La reine incontestée du thriller psychologique joue avec nos nerfs dans un suspense démoniaque. « 

Deux intrigues, deux héroïnes (l’inspecteur Karen Pirie et Anabelle Richmond, journaliste), deux lieux d’action (le Fife écossais et la Toscane italienne), deux époque (1984-85 et 2007). On pourrait se dire que c’est risqué. Et pourtant, à la fin, tout se tient d’un bloc, d’une logique implacable, d’une cohérence parfaite. Un roman complexe et fouillé.

Il faut dire que Val McDermid, Ecossaise petite-fille de mineur, connaît son sujet. Et comme elle le dit elle-même, c’est sans doute son roman noir le plus intime, même si les personnages sont fictifs. Elle dédit d’ailleurs son livre à ses grands-parents :
« Ce livre est dédié à la mémoire de Meg et Tom McCall, mes grands parents maternels. Ils m’ont montré ce qu’est l’amour, ils m’ont enseigné l’esprit de communauté, et ils n’ont jamais oublié l’humiliation que l’on ressent à faire la queue à la soupe populaire pour nourrir ses enfants. Grâce à ceux, j’ai appris à aimer la mer, la forêt, et les livres d’Agatha Christie. Une dette non négligeable », écrit-elle.

En 1984-1985, les mineurs britanniques sont en grève, Thatcher les méprisera. C’est à cette époque que l’un d’entre-eux, Mick Prentice, disparaît, abandonnant sa femme et sa fille. A l’époque, tout le monde pense qu’il a trahi la communauté et qu’il est parti avec les « jaunes » (ceux qui ont abandonné la grève et ont quitté les lieux) à Glasgow. Pourtant, alors que tout semble accâbler un syndicaliste, au fur et à mesure, les pistes se multiplient puis se resserrent comme un étau autour du disparu lui-même…
Parallèlement, Bel Richmond, journaliste en vacances en Toscane, fait une découverte dont elle comprend rapidement qu’elle peut bouleverser sa carrière car elle renvoie à une affaire non élucidée : celle des circonstances du meurtre de Catriona  Maclennan Grant, jeune et très belle héritière de la plus grosse fortune d’Ecosse et de l’enlèvement de son fils. Le père de la belle n’est autre que  l’entrepreneur et promoteur immobilier Sir Broderick Maclennan Grant. Un nom aussi connu que Berlusconi en Italie.

L’ensemble peut paraître sombre comme la tourbe, mais ce n’est pas le cas. L’amour est très présent dans ce roman et les meurtriers ne sont pas des psychopathes sanguinaires. Juste des gens pris dans une spirale infernale. Val McDermid réinvente ici les codes du roman noir  à la Agatha Christie en ancrant sa fiction dans un contexte social fort, comme souvent dans ses romans. Elle démonte et analyse chaque rouage de la machine infernale.

J’ai aimé le personnage de l’inspectrice Karen, une femme qui lutte comme une tigresse dans un univers de macho, malgré les bâtons dans les roues que lui tend un chef qui la déteste. Une héroïne qui a une faible pour les bons petits plats que l’écrivain décrit à merveille  :
« Devant elle reposait un pithiviers de filet de pigeon parfaitement présenté, entouré de toutes petites pommes grenailles et d’une tour de minicarottes et de minicourgettes rissolées. Le Laird’o Wemyss était plus qu’à la hauteur de sa réputation. » On en mangerait !!
L’héritière tuée des années auparavant est une femme libre, malgré sa condition privilégiée. Elle sait ce qu’elle veut : vivre une vie d’artiste et vivre avec qui elle souhaite, quand elle le souhaite, quitte à contrer les siens. La journaliste Bel est par contre trop ambitieuse (le style à avoir les dents qui rayent le parquet) pour être totalement sympathique.
Val Mcdermid creuse ses personnages au-delà des apparences et bouleverse les idées reçues et les préjugés. C’est aussi le côté intéressant du livre.

Enfin, c’est un roman noir qui a l’accent du Fife écossais (Newton of Wemyss,  East Wemyss, Kirkcaldy – où Val McDermid a passé son enfance), et où le lecteur se promène sur ses plages et dans ses grottes, entre quelques escapades en Toscane.

C’est sans doute le roman le plus accompli de Val McDermid que j’ai lu jusqu’ici.

Seul bémol du livre : sa couverture du livre en édition française.  C’est en fait celle d’un autre roman de Val McDermid : 🙂

trick

Publié dans Littérature écossaise | Tagué , , | 2 commentaires

Le tueur des ombres

41XQaCHUaJL__SS500_

Traduit par Eric Moreau

4e de couverture : Lorsque le corps de Drew Shand, écrivain à succès, est retrouvé mutilé dans le quartier historique d’Édimbourg, la police conclut à un crime crapuleux. Mais après l’assassinat brutal de Jane Elias, la reine du thriller, il faut se rendre à l’évidence : un tueur s’attaque aux stars du roman noir. Et, non content de les éliminer, il reproduit les scènes de leurs propres livres. A quand la troisième victime ? Fiona Cameron s’attend au pire. Psychologue, experte en affaires criminelles, elle vit avec un auteur de polars, Kit Martin, réputé pour la violence de ses intrigues. Or il a reçu une lettre de menace. Et dans le roman qui l’a rendu célèbre, le meurtrier saignait ses victimes pour peindre des fresques murales…

Avec Val McDermid, pas d’effusion de sang à outrance, pas de « gore ». Ses romans policiers jouent avant tout sur l’imagination du lecteur, et elle s’en sert à merveille. Tout est dans le psychologique. Le titre en VO est d’ailleurs Killing the Shadows.

L’héroïne vit en couple avec un auteur de polar et voici que les assassinats d’écrivains se multiplient. Elle voit rouge, d’autant plus que sa jeune soeur a été assassinée des années plus tôt par sa faute (c’est du moins ce qu’elle s’imagine). La culpabilité ne l’a pas quittée depuis. Fiona est une psy qui doute et qui s’inquiète pour son conjoint. Alors qu’au contraire, celui-ci tente de dédramatiser la situation, jusqu’au moment où….(je ne peux pas dire ce qui va se passer, vous comprendrez-bien !!)

J’ai beaucoup aimé l’idée du couple auteur de polar/psy profiler et du « plagiat » : Jack l’Eventreur (ou plutôt son double dégradé : « Jacot l’Eventreur« , plagiaire du premier) et tout ce que cela suppose, la mise en abyme qui fait monter le suspens en brouillant la frontière entre fiction et réalité.

Bref, un roman policier très bien construit, qui, de plus, fait la part belle aux femmes, au pouvoir de l’imagination et de la littérature.

Je ne me suis pas ennuyée une minute, d’un bout à l’autre des 600 pages ! J’ai dévoré.

Publié dans Littérature écossaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Nuage de cendre

images

Un roman sur l’affaire Sunnefa Jonsdottir
Traduit par Céline Schwaller

4e de couverture : « En 1783 des éruptions volcaniques apocalyptiques recouvrent l’Islande de cendre, détruisent les récoltes et provoquent une famine. C’est dans ce pays dévasté que deux représentants de l’autorité coloniale danoise vont s’affronter dans un conflit qui sera jugé par l’assemblée populaire traditionnelle.
La rivalité des deux hommes se cristalise autour de deux orphelins, Sunnefa, considérée, à dix-huit ans, comme la plus belle femme de l’île, et son frère cadet Jon, coupables d’inceste et victimes de la société traditionnelle luthérienne. Les paysans qui observent les faits forment le choeur pluriel qui commente la tragédie et permet une grande diversité de points de vue, voix, lettres et journaux des protagonistes qui font lentement progresser le mystère autour du crime central.
La nature est un personnage à part entière, les glaciers, les déserts et les torrents intensifient les sentiments et les haines qui se développent. La présence du mal devient palpable dans cet impitoyable duel à mort. »

Autant le dire tout de suite : ici noir c’est noir ! Le roman ne comporte que 236 pages mais je ne suis parvenue à le lire qu’à petite dose tant l’atmosphère est pesante et étouffante. Dominic Cooper, qui est écossais, parvient à se saisir de ce fait divers islandais réel pour en restituer toute la tragédie supposée. L’écrivain a lu toutes les versions de l’histoire qui existait, certaines étant totalement différentes. Il constate cependant qu‘ »il manque, dans l’ensemble, les motifs éventuels ainsi que les conclusions définitives ». Ce qui est certain, cependant, c’est le contexte historique : « L’Islande était au XVIIIe siècle une colonie danoise – ce qu’elle fut d’ailleurs de 1380 à 1918. Et comme ce fut le cas dans toutes les colonies, il y régnait une certaine animosité entre colons et indigènes. Mais, dans ce cas particulier, je pense que les griefs des indigènes envers leurs maîtres étaient encore plus justifiés qu’en temps habituel.
La principale raison de ces griefs était un monopole commercial, qui perdura jusqu’en 1770, instituant que les Islandais pouvaient faire commerce uniquement avec des marchands danois. Se sachant sans concurrents, ces derniers étaient souvent coupables non seulement de proposer des cours de change ridiculement bas mais aussi de vendre à la population islandaise des produits avariés. »
Famine et épidémies se développent, amplifiées par des conditions météorologiques désastreuses et des éruptions volcaniques exceptionnelles. L’Islande, à cette époque, c’est le chaos. Si vous ne connaissez pas les symptômes de la variole (appelée aussi « petite vérole »), soyez bien accroché et ayez le coeur solide ! Avec Dominic Cooper, c’est un peu comme si c’était vous qui étiez contaminé !
On pourrait presque dire qu’à côté de cela, l’intrigue du fait divers, celui d’un inceste entre Jon et Sunnefa, frère et soeur orphelins, n’est rien, d’autant que ce n’était pas si exceptionnel que cela à l’époque. Il en naîtra un enfant. Puis un deuxième, dont le père n’est pourtant pas celui que l’on croit. Ce n’est d’ailleurs pas sur l’affaire d’inceste que focalise l’écrivain, mais plutôt sur la haine qu’entretiennent deux shérifs : Hans Wium (un Danois) et Pétur Thorsteinsson, le flou, l’incertitude des faits, mais où la folie de l’un (Pétur), parviendra à ternir la réputation de l’autre, durablement, l’affaire Sunnefa Jonsdottir étant une aubaine.

Reste que, le récit est édifié sur plusieurs strates temporelles. Le narrateur principal, le médecin Gunnar Thordarson, 74 ans raconte en  juin 1804 ce qu’il sait sur l’affaire Sunnefa à Kjartan Hardarson, dix-sept ans, parce que ce dernier juge le shérif Hans Wium comme un parfait salaud. Gunnar commence son récit à l’époque des feux de la Skafta de l’été 1783, où une éruption volcanique exceptionnellement longue et intense plongea la région dans le chaos, ce dont elle n’avait déjà pas besoin… Puis nous passons à 1788, puis à l’histoire de Jens et Thorsteinn entre 1718 et 1740 ; à l’affaire Sunnefa entre 1739-1743 etc.

Les narrateurs se multiplient sans que le lecteur en soit averti, ce qui, dans mon cas, a un peu perturbé ma lecture, d’autant que les personnages de ce roman sont très nombreux, avec des noms qui semblent compliqués pour un francophone (pourtant, j’ai l’habitude mais là, je dois avouer que parfois, j’étais perdue !) : Sunnefa Jonsdottir, Jon (son frère), Hans Wium, Einar Eyjolfsson, Solrun Halfidadottir, Pétur Thorsteinsson, Jens, Gudny, Gudrun, Sigudur, Gunnar Thordarson etc…

Reste l’écriture magistrale de Dominic Cooper qui fait que ce livre vaut quand même le détour, même si sa lecture n’est pas toujours de tout repos. Et écrire un billet sur ce roman non plus, parce qu’il est foisonnant !

Avis aux amateurs de nature rude et sauvage, de coins perdus : ils ne seront pas déçus.

Publié dans Littérature écossaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

L’indésirable

51gUUmQZIHL._SX306_BO1,204,203,200_

Traduit par Alain Defossé

Le docteur Faraday, médecin d’une quarantaine d’années, issu d’un milieu modeste, est appelé par hasard dans le manoir où sa mère était domestique quand il était enfant, trente ans auparavant, et où avait lieu tous les ans la fête de l’Empire qui réunissait toute la noblesse du coin . Mais Hundreds Hall n’a plus la splendeur d’autrefois. C’est à présent une demeure délabrée où survit la famille Ayres, ou du moins ce qu’il en reste : la mère et ses deux enfants d’une vingtaine d’années, Caroline et Roderick, ainsi que le vieux chien Gyp. D’emblée, Betty, 14 ans, la toute jeune domestique de la maison pour qui il a été appelé, informe le docteur Faraday que la maison a quelque chose d’étrange qui l’effraie, qu’elle est froide, lugubre, malsaine. Hundreds Hall a en effet vu mourir son propriétaire et avant lui la première fille de la famille, Suzann. Roderick, le fils, est revenu de la guerre avec des troubles mentaux et une jambe abîmée que le docteur Faraday tentera de soigner. Faraday, dont on ne connaitra jamais le prénom, va ainsi lier des liens d’amitiés avec les Ayres et être le témoin impuissant de leur lente agonie. Au fur et à mesure, des phénomènes étranges se multiplient, mettant à mal le cartésianisme de la famille, sans pour autant ébranler celui de Faraday. Le lecteur oscille sans cesse entre ce que pensent les habitants du manoir (il est hanté) et l’avis du médecin qui est tout autre (même si à la fin il hésite dans son dernier verdict).

Sarah Waters, dans ce roman, flirte avec le fantastique sans toutefois franchir vraiment le pas. Elle laisse le lecteur se faire un avis sur la question. Elle reprend les codes du roman gothique victorien pour raconter l’agonie d’une famille noble incapable de s’adapter au monde moderne et hantée par ses fantômes jusqu’à la folie. Les personnages sont tous très attachants. Caroline est une jeune femme très forte et indépendante, mais également très attachée à son rang social : elle refusera le mariage avec Faraday, le modeste médecin de campagne, lui reprochant justement de se voir déjà comme châtelain. Ce qui n’est pas faux. Car on finit par se demander si Faraday est amoureux de Caroline ou de la maison, et si ce n’est pas plus ce qu’il deviendrait en épousant Caroline qui l’intéresse (ses « relances » auprès de Caroline finissent par agacer).

Sarah Waters parvient à merveille à envoûter le lecteur. Cependant, je suis un peu restée sur ma faim parce que j’ai le sentiment qu’elle abandonne parfois un peu trop facilement les pistes qu’elle ouvre (pourquoi le chien a mordu l’enfant ?, pourquoi y avait-il des traces de brûlures au plafond ?) et parfois on frôle l’invraisemblable (l’attitude des bonnes qui vont jusqu’à préparer la gamelle du chien et se demandent où il est passé avant de se rappeler qu’il a été euthanasié!). Un livre qui emprunte certes à Poe, Hoffmann, Brontë et tant d’autres, (j’ai pensé au Horla de Maupassant, pour le personnage de Roderick), mais sans vraiment aller plus loin dans la réflexion. Ce roman est donc une lecture plaisir, avec parfois quelques longueurs (je me suis parfois un peu ennuyée trouvant que le récit piétinait). On passe toutefois un bon moment et ça se lit très facilement, malgré les 700 pages.

Publié dans Littérature anglaise | Tagué , , | 2 commentaires

De pierre et de cendre

51d3GkHmoRL__SS500_

4e de couverture : « Lorsque, par un soir brumeux de 1898, le jeune peintre Samuel Godwin pousse les grilles de la propriété de Fourwinds, il est immédiatement envoûté. Engagé pour enseigner l’art aux deux filles de Mr Farrow, il ignore encore que cette luxueuse demeure sera pour lui le décor de ses plus belles peintures. Intrigué par la personnalité ombrageuse du maître des lieux, séduit par les jeunes demoiselles, Marianne et Juliana, désarçonné par Charlotte Agnew, leur gouvernante et dame de compagnie, Samuel comprend vite que le raffinement du décor et des êtres dissimule de bien sombres mystères et que le vent souffle pour mieux balayer les cendres d’un passé scandaleux… « 

Je pensais que ce roman me raconterait le travail du peintre (un peu comme La jeune fille à la perle de Tracy Chevalier). Que nenni ! Il s’agit là du poids des secrets à la sauce « so british » – ce qui m’a un peu changé du poids des secrets à la sauce japonaise! L’action se déroule dans le Sussex (Angleterre), dans le somptueux mais mystérieux et isolé domaine de Fourwinds – là, le nom m’a fait pensé aux Hauts de Hurlevent et j’ai eu un tout petit peu peur d’un pâle remake !

Les personnages sont complexes et aux premiers abords assez étranges. On se demande ce que c’est que cette histoire de vent d’Ouest qu’il faut à tout prix retrouver. Pourquoi Marianne a pareilles sautes d’humeur, un comportement si changeant. Pourquoi sa soeur est souffrante.  De sucroit le récit alterne deux voix narratives : celle du peintre Samuel Godwin et celle de la gouvernante Charlotte Agnew, l’ensemble étant au fil du récit entrecoupé de lettres adressées aux différents personnages. Un habile moyen de brouiller les pistes et tenir le lecteur en haleine.

Le personnage de Charlotte Agnew m’a profondément agacé pendant une bonne partie du récit : la parfaite vieille fille, coincée, savant tout mieux que les autres etc, jalouse en plus. Juliana semble être effacée, maniuplable par les autres. Et le pauvre Samuel, le benêt de service. Quant au « patriarche », Mr Farrow, il vit retranché dans son bureau à faire on ne sait quoi, très peu présent auprès des autres personnages. Mais quand il parle, on lui donnerait le bon Dieu sans confession (un peu trop, d’ailleurs). C’est Marianne qui semble mener la danse, avec sa beauté du diable, fascinant Samuel,  qui ne sait plus quel comportement adopter, refoulant ses instincts. Tout semble tracé d’avance. Ce qui m’a fait craindre le pire pendant un petit moment…

Cependant, au fur et à mesure, la belle apparence des choses s’efface pour laisser place à bien des surprises! Le lecteur va de stupéfaction en stupéfaction. Il est contraint de revoir son jugement sur les personnages. Le pire n’était pas là où je m’y attendais (à savoir des personnages surfaits, bien au contraire).

J’ai passé un très agréable moment avec ce premier roman que je lis de Linda Newbery. J’ai aimé l’idée originale de s’inspirer de l’histoire d’un peintre « mineur »,celle du peintre Samuel James Godwin (1878-1941) pour en faire un roman gothico-baroque digne de ceux du XIXe siècle britannique. C’est un bel hommage. L’irruption de l’Histoire, avec la Première Guerre mondiale dans les dernières pages du roman entérine l’idée que tout n’est jamais écrit d’avance. Les personnages prennent une voie différente de celle à laquelle on les prédestinait.

Linda Newbery évoque avec brio la condition féminine de la fin du XIXe-début du XXe siècle. En sus, un brin d’humour avec la vengeance – surprenante – du scuplteur Gideon Waring (seuls ceux qui ont déjà lu le livre savent de quoi je parle…).

Publié dans Littérature anglaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Une si longue histoire

41oZFysmlqL

4e de couverture :  » Sur les conseils de son fils imprimeur, July entreprend le récit de sa vie en Jamaïque, en ce XIXe siècle qui voit l’abolition de l’esclavage. Née sur la plantation Amity, elle est la fille d’une « esclave des champs », travaillant dans les pièces de canne à sucre. La soeur du planteur, Caroline Mortimer, tout juste débarquée d’Angleterre, s’attendrit sur cette petite négresse et l’arrache à sa mère… »

J’écourte le résumé du livre de l’éditeur qui raconte toute l’histoire ! Ce qui est sur, c’est que ce roman ne conte pas une histoire d’amour mais une abomination ! Il décrit avec brio tout l’infamie d’une époque, pas si lointaine (l’histoire se situe au début du XIXe siècle) où certains êtres humains avaient la certitude que d’autres êtres humains étaient inférieurs à eux. Cette histoire se déroule sur une île des Antilles qui appartenait alors à l’Angleterre (par ailleurs si puritaine et bien pensante…) mais elle aurait parfaitement pu se dérouler sur une île des Antilles françaises.

Pourtant, July, aujourd’hui vieille femme, raconte l’Enfer de la plantation d’Amity sans pathos et même avec beaucoup d’humour parfois. Elle était une jeune femme au caractère bien trempé mais également très intelligente, sachant parfois manipuler sa « missus« , Caroline Mortimer. Elle a parfaitement compris que celle-ci a peur des Noirs mais surtout qu’elle est infiniment seule (parce que son frère meurt rapidement dans l’histoire) et qu’elle a besoin de ses esclaves pour faire tourner sa plantation. Donc, contrairement aux apparences, c’est également parfois l’esclave qui a pouvoir sur sa maîtresse.

Cette femme blanche n’étant même pas capable de comprendre pourquoi son esclave domestique s’appelle July (« juillet », en anglais), elle va jusqu’à la rebaptiser Marguerite… Cela montre toute la bêtise de Caroline, mais aussi toute sa méchanceté profonde : tout au long du roman, July raconte comment celle-ci n’aura de cesse de la démunir de tout, mais vraiment de tout (je ne peux pas révéler le pire du pire qu’elle parvient à faire), en partie pour se venger. Parce que July est aussi une très belle femme, ce qui n’échappera pas à l’oeil d’un certain Robert Goodwin, Anglais, fils de pasteur, tiraillé entre ses principes anglicans, le « qu’en dira-t-on » et son désir pour July… Seulement voilà, sur l’île la tentation, où tout le monde essaie de manipuler tout le monde, ça donne parfois des choses étranges.

Andrea Levy n’épargne pas le racisme entre esclaves, celui où les quaterons (métis de métis), se sentent supérieurs aux Noirs. Un piège dans lequel tombera July, qui clame haut et fort qu’elle n’est pas noire mais mulâtre (ce qui est vrai car elle née d’un père écossais, même si elle est noire comme l’ébène). L’écrivain soulève ici la quête d’identité des personnages esclaves, qui, pour se sentir exister, en viennent parfois à être aussi odieux que leurs maîtres. Mais elle y dénonce surtout avec brio toute l’hypocrisie d’une société anglaise, bien-pensante, qui en proclamant l’abolition de l’esclavage, fera tout pour mettre les anciens esclaves à terre.

On adore July dans ce livre, qui interpelle constamment le lecteur en expliquant qu’elle n’est pas douée pour raconter sa vie. Mais aussi, parce que c’est un personnage pudique, elle réécrit certains passages, édulcore la réalité parce qu’elle a honte, ce qui met son fils Thomas, imprimeur, en rage. Donc July reprend sa plume pour rétablir la vérité.

Le roman se termine par la voix de Thomas, qui lance au lecteur un avis de recherche sur sa demi-soeur Emily,  tout en le mettant cependant en garde : « En Angleterre, la découverte de sang noir dans une famille n’est pas toujours accueillie avec joie. »

Un roman à mettre entre certaines mains, de toute urgence.

Publié dans Littérature anglaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Jane Eyre

74586932

Tout d’abord, pas franchement évident de parler d’un tel classique, ô combien connu – mais qui cependant manquait jusqu’à présent à ma culture – sans dire des horreurs, des énormités, des contresens etc. Néanmoins, ce joli pavé de plus de 700 pages m’a engloutie pendant mes vacances et aussi beaucoup divertie.

Autant dire qu’il ne s’agit pas que d’une « bluette » entre une jeune fille de 18 ans employée comme gouvernante, et le maître des lieux, le fameux Mr Rochester. C’est surtout le combat d’une femme pour son indépendance et sa liberté. Jane est orpheline, maltraitée par sa tante et ses cousins. Parce qu’elle se rebiffe, on l’envoie dans une école rigoriste où elle finira par devenir enseignante avant de décider de quitter les lieux pour connaître le « monde ». Elle publie une annonce pour un emploi de gouvernante… La suite, tout le monde la connaît dans ses grands traits.
Dans ce roman Charlotte Brontë promène beaucoup son lecteur dans la campagne anglaise et son écriture évoque avec beaucoup de délicatesse la nature environnante. Mais le contrepoids, en quelque sorte, est néanmoins la touche « gothique » qui hante sa prose. Pour qui ne le saurait pas, il se passe de drôles de choses au manoir de Thornfield : des flammes surgissent, un visage qui n’a pas grand chose à envier à ce qui pourrait être un descendant de Dracula fait son apparition et vous tient en haleine pendant un certain temps, jusqu’à la résolution du mystère. Un zeste d’humour dans la description de la « chose » d’ailleurs !

Si j’ai trouvé Jane Eyre très « moderne » dans sa thématique sur l’indépendance féminine, j’avoue toutefois que, parfois, les longues imprécations à Dieu qui imprègnent entre autres ses monologues intérieurs mais aussi ses dialogues avec Rochester et puis Saint-John Rivers (parce qu’il n’y a pas que Rochester dans la vie !) m’ont un brin saoulée. Mais Charlotte Bontë étant fille de pasteur, on comprend que son roman soit teinté de protestantisme anglican… Par ailleurs, j’ai trouvé certaines coïncidences un peu trop « énormes » pour être tout à fait crédibles.

Mais ce sont bien les deux seuls reproches que je peux faire à ce roman, parce que le reste est vraiment génial.

Depuis que j’ai écrit cette chronique, j’ai eu la chance de visiter la maison et le village de la famille Brontë en Angleterre. J’espère arriver à en faire un mini-reportage.

Publié dans Littérature anglaise | Tagué , , | 3 commentaires

La fille de l’Irlandais

514ZTos60ZL

4e de couverture : « Eve, petite fille rousse et délurée, est recueillie par ses grands-parents à la mort soudaine de sa mère, dans un village au cœur du pays de Galles. À cause de sa chevelure rousse indomptable, elle doit faire face au mépris et à la méfiance. Mais lorsqu’une enfant disparaît mystérieusement, la vie des villageois bascule : enquête, soupçons et mensonges deviennent le quotidien. Au milieu de cette effervescence, Eve, perdue, tente de percer les secrets de sa vie et de sa naissance. Dans ce roman, les pièces du puzzle s’imbriquent progressivement pour former un magnifique conte d’innocence perdue. »

Evangeline, petite fille au prénom bien trop long à son goût, perd subitement sa mère. Elle quitte Birmingham pour le Pays de Galles. Elevée par ses grands-parents, de père irlandais inconnu, la petite fille de huit ans rencontre une certaine Rosie qu’elle va d’emblée détester car bien trop crâneuse et maniérée à son goût, mais aussi parce que Rosie la rejette, mais surtout parce que toutes les deux ont le coeur qui bat pour le même garçon. Seulement voilà, Rosie du jour au lendemain disparaît.

Pourtant, dans ce roman l’intrigue est très dissolue et pour tout vous dire, le lecteur n’aura jamais la réponse. Ce roman est avant tout un roman d’atmosphère et c’est ce qui fait son charme : un village du Pays de Galles battu par les vents, délavé par la pluie ou succombant à la chaleur l’été (bah oui !), dont les habitants se connaissent tous trop, comme dans tous les villages du monde. Un monde clos où tout ce qui est différent est suspect. Un jeune homme étrange devenu, selon eux, simplet parce qu’il a reçu le coup de sabot d’une jument sur le crâne quand il était jeune. Une petite fille rousse aux cheveux incoiffables, portrait craché de son père irlandais, un baroudeur, roux lui aussi, dénommé Kieran Green, qui a mis les bouts le jour où il a appris que Bronwen (mère d’Evangeline) attendait un enfant de lui. Voilà pour les ingrédients de ce qui est aussi un roman d’apprentissage et de deuil. Evie parle alors qu’elle va à son tour devenir mère. Un adieu à l’enfance et sans doute au remord aussi. Car Evie du haut de ses huit ans a fait une chose grave, mais ce qu’elle a a fait est la réponse d’une enfant à un événement traumatique tout aussi grave…

J’ai un avis mitigé sur ce livre car même si j’ai beaucoup aimé l’atmosphère galloise, je me suis tout de même ennuyée pendant une bonne moitié du roman, reprenant une once d’intérêt dans le dernier tiers. J’ai trouvé que l’intrigue était trop dissolue au point que parfois je l’ai perdue de vue. J’ai pourtant aimé le style poétique de Suzanne Fletcher mais les allers-retours présent/passé (qui pourtant d’habitude ne me gênent pas dans une narration) m’ont fait perdre le fil. Dommage. Enfin, il n’y a pas de « surprise », c’est un peu trop archétypal à mon goût : les Irlandais roux (et Green !) ; le simplet du village, le pervers etc. On s’y attend trop. Malgré tout j’ai eu de l’empathie pour Evangeline, malgré ses cachotteries et sa grosse bêtise.

Publié dans Littérature anglaise | Tagué , , | 2 commentaires

Il était une rivière

Il était une rivière

Traduit par Elisabeth Peellaert

Margo Crane, 16 ans, est née au bord de la rivière Stark, affluent de la Kalamazoo dans le Michigan. Sa famille est dans le genre famille compliquée à embrouilles à n’en plus finir. Jusqu’au jour où son oncle Cal abuse d’elle. Ce qui aggrave encore un peu plus l’histoire familiale. Pour ne pas arranger les choses, sa mère dépressive quitte la maison et son père est assassiné par un de ses neveux. Margo se retrouve orpheline. Elle va partir à la recherche de sa mère mais elle devra trouver ses marques toute seule puisqu’elle se retrouve livrée à elle-même, avec comme seule modèle, celui d’une femme ayant vécu le siècle dernier et championne de tir : Annie Oakley. Margo ne se séparera jamais du livre écrit par cette femme, le seul qu’elle a lu.

Au tout début du roman, j’ai eu peur que ça tourne à une histoire de vengeance familiale à coup d’armes à feu. Heureusement, ce n’est pas le sujet. Plutôt celui d’un apprentissage de la vie au fil de l’eau. Nous sommes plongés du début à la fin dans l’univers des hommes des rivières du Michigan. Au fil de son périple sur sa barque River Rose, Margo aura souvent affaire à des hommes peu recommandables, qui vont profiter de sa beauté et de sa générosité. Pourtant, Margo n’est pas non plus une petit chose sans défense : elle ne se sépare jamais de ses armes qu’elle manie avec une dextérité qui épatera la gente masculine. Elle apprend aussi à mentir et deviendra une tueuse. Ouaip, la gamine tourne vraiment à la sauvage à un moment donné, mais c’est pour sauver un homme qu’elle trouve charmant, doux et gentil et qui souhaite… l’épouser. Mise au pied du mur devant son crime, Margot fera un choix : celui de continuer sa route plutôt que de risquer la prison. La rivière et la forêt, c’est son univers, son Paradis vert que pour rien au monde elle ne souhaite quitter.

On se prend une sacrée bouffée de chlorophylle et de verdure avec ce roman. Le texte s’attarde pour notre plus grand plaisir sur les bruits de cette forêt du Michigan, peuplée de cerfs, d’écureuils volants, de criquets de minuit, de lucioles, de grenouilles arboricoles « qui piaillent comme des insectes », ou de rats musqués (et encore je ne cite pas tous les animaux rencontrés). Avec la gamine, on apprendra la chasse, la pêche, la cueillette des vesses-de-loup géantes et des poulets-des-bois, ou comment dépecer des ratons-laveurs ou des rats musqués sans abîmer la fourrure, très prisée, que l’on peu vendre pour se faire de l’argent. Si vous avez un peu un âme d’écolo ou de trappeur, vous serez aux anges.

« Tandis que juillet s’épanchait sur le mois d’août, Margo écoutait les colonies de jeunes rouges-gorges picorer dans les taillis en si grand nombre que les sous-bois semblaient vivants. Elle observait les sitelles qui s’élançaient des arbres et tombaient en spirale tête la première, touchant le sol pour remonter aussitôt. Elle observait les vautours aura voler en cercles hauts dans le ciel chassant à l’odeur les créatures ayant survécu à l’été. »

Un texte magnifiquement écrit, poétique, à la description minutieuse et très bien documenté sur la vie dans cette partie du Michigan. Nous sommes dans les années 70, près d’une petite cité ouvrière mais pourtant, tout au long du roman, du fait de la vie sauvage de Margot, on a l’impression d’être dans une nature totalement vierge. Pourtant, Bonnie Jo Campbell s’attache également, par touche, à décrire la pollution de la Kalamazoo, comme pour nous ramener à la réalité sans toutefois interrompre trop brusquement notre promenade.

Quand Margo quittera son univers natal (toujours dans le but de tenter de retrouver sa mère), elle fera la connaissance d’un étrange Indien, venu à la recherche de ses ancêtres, les Potawatomi. Cette rencontre bouleversera à tout jamais la vie de la jeune fille, même si elle n’en aura pas conscience sur le coup. Mais en tout cas, dans sa tête, elle porte (comme moi, d’ailleurs) un image d’Epinal concernant les Indiens d’Amérique : « Sitting Bull ne dirait pas bon sang de bonsoir et hum et sacrebleu et vachement. » Et puis cet Indien porte un jean et un t-shirt…. (Si vous n’avez jamais rencontré d’Indiens, sachez que nous avons tous un mythe bien ancré dans notre tête de Blanc : celui l’homme habillé de peau et de plumes, et que 3 secondes, on se fait cette réflexion complètement idiote, je sais de quoi je parle :p ).

J’ai apprécié la juste de la rencontre entre Margo et cet homme. L’écrivain n’élide pas non plus le problème de l’alcoolisme, un réalité indienne contemporaine. Mais le personnage le plus attachant est celui de « Smoke », un vieil homme malade, en phase terminale, solitaire, bourru mais avec un coeur immense, qui fera office de grand-père par substitution pour Margo. Une rencontre touchante entre deux êtres solitaires qui ont décidé de vivre leur vie comme ils l’entendent, de rester libres, à tout prix et jusqu’au bout…

Margo devra décider du prix à payer pour rester libre tout en étant en paix. Un très beau roman sur une quête initiatique sur fond de Nature Writing. Difficile de replonger directement dans un autre roman après une lecture pareille. Je vous la recommande si vous avez besoin de grand air et de liberté : ça fait du bien !

michiganmap

Publié dans Littérature américaine | Tagué , , | Laisser un commentaire

84, Charing Cross Road

51DhSHXRcZL__SL500_AA300_

4e de couverture : « Par un beau jour d’octobre 1949, Helene Hanff s’adresse depuis New York à la librairie Marks & Co., sise 84, Charing Cross Road à Londres. Passionnée, maniaque, un peu fauchée, extravagante, Miss Hanff réclame à Frank Doel les livres introuvables qui assouviront son insatiable soif de découvertes.
Vingt ans plus tard, ils s’écrivent toujours et la familiarité a laissé place à l’intime, presque à l’amour. Drôle et pleine de charme, cette correspondance est un petit joyau qui rappelle avec une délicatesse infinie toute la place que prennent, dans notre vie, les livres et les librairies. »

 Une Américaine, écrivain, sans fortune, passe commande le 5 octobre 1949, auprès d’un libraire de Londres, spécialisé dans les livres épuisés: « J »aime les livres anciens et tous ceux que je voudrais avoir sont introuvab les ici en Amérique, sfaut dans des éditions rares et très chères, ou bien chez Barnes & Noble, qui vend à des prix abusifs des exemplaires très défraîchis et ayant appartenu à des écoliers ».

 C’est un échange de plus de vingt ans qui va s’établir là, entre Helene, l’Américaine et Frank, le libraire. Au-delà de lettres charmantes, c’est au choc de deux civilisations qu’a affaire le lecteur. En effet, en 1949, les Etats-Unis sont complètement sortis de la guerre, dans le sens où l’on trouve de tout, que ce soit pour manger ou se cultiver (à condition d’avoir de l’argent dans ce dernier cas). Au contraire, dans l’Angleterre soumise aux restrictions alimentaires, on crève la dalle ! Mais on trouve assez facilement, de beaux spécimens de livres pour trois fois rien. Helene, au fil des lettres, va joindre à ses courriers des colis de viande et d’oeufs, en échange… de nourriture de l’esprit. Cet aspect m’a sauté aux yeux dès le début. Et c’est par cette générosité, au-delà de sa passion pour les livres, qu’elle va établir un réel lien d’amitié avec tous les employés de la librairie, même si Frank est son principal interlocuteur.

On se régale de son humour, parfois sarcastique (mais jamais méchant) qui cherche à percer le flegme tout britannique. Franchement, il met un certain temps à se détendre le Frankie… Et encore, il sera toujours beaucoup plus réservé dans ses propos que notre excentrique américaine amoureuses des livres dans des éditions épuisées. On se régale des descripitions qu’elle en fait. Et à l’heure du livre électronique, ça fait vraiment réfléchir…. En tout cas, moi, ça me fait réfléchir. Un objet electronique ne donnera sans doute jamais autant de plaisir que les éditions  papier que maniuple Helene.  » Le Stevenson est tellement beau qu’il fait honte à mes étagères bricolées avec des caisses à oranges, j’ai presque peur de manipuler ces pages en vélin crème, lisse et épais. (…) Je ne savais pas que toucher un livre pouvait donner tant de joie ». Je suis tout à fait de son avis, je m’y retrouve parfaitement…
Un petit bémol sur la 4e de couverture (encore !) : je n’ai pas trouvé d’amour dans cette histoire, seulement une indéfectible et grande amitié.

De ce qui est devenu un livre à succès depuis les années 70 outre Manche et outre Atlantique, il a été tiré un film (et une pièce de théâtre). Un ouvrage propice à créer du lien – et ça c’est du vécu ! :).

Publié dans Littérature américaine | Tagué , , | Laisser un commentaire