-
Articles récents
- Bonne année 2026 !
- Retour sur les lectures octobre-novembre 2025
- 🎃 Halloween🎃
- Retour sur mes lectures irlandaises de septembre et octobre : « Pauvre » de Katriona O’Sullivan, « Le garçon venu de la mer » de Garrett Carr ; « Croke Park » de Sylvain Gâche et Richard Guérineau
- Rentrée littéraire irlandaise
- Le livre de Kells – Sorj Chalandon
- La route de la côte – Alan Murrin
- Le prince des marées
- Retour sur les lectures de mai et juin
- Ulysse et moi
Une recherche ?
Daily Archives: 28 novembre 2015
Fille de la campagne
Traduction : Pierre-Emmanuel Dauzat Ce bouquin a atterri dans ma pile par malentendu en quelque sorte : je pensais acheter le fameux Les Filles de la campagne qui a rendu Edna O’Brien célèbre. Je me suis trompée, à un singulier … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Autobiographie, Edna O'Brien, Fille de la campagne, Littérature irlandaise
3 commentaires
Prière d’achever
Traduit par Pierre Brévignon M. Berger est un célibataire dont l’existence, vue de l’extérieure, peut paraître morne : il travaille comme préposé au Registre des comptes clôturés au service Logement d’une modeste municipalité anglaise. Son travail consiste à « recenser les … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué fantastique, John Connolly, Littérature irlandaise
Laisser un commentaire
Mon père est parti à la guerre
Traduction : Catherine Gibert Alfie fête ses cinq ans le jour du début de la Grande Guerre. Il ne comprend pas pourquoi tous les adultes sont si affolés, tristes ou excités. A l’heure où il raconte son histoire, il a … Lire la suite
Publié dans Littérature jeunesse
Tagué guerre, John Boyne, Littérature irlandaise, littérature jeunesse
Laisser un commentaire
Les chiens de Belfast
Traduit par Patrick Raynal 4e de couverture : « En 1978, à Belfast, une femme est violée puis tuée par des inconnus, son cadavre laissé en pâture aux chiens errants. Nul n’a payé pour ce crime horrible. Mais vingt ans plus … Lire la suite
Un voyage à Berlin
Traduit par Bruno Boudard 4e de couverture : « Au gré de leurs pérégrinations dans Berlin, Liam et Una se retrouvent. Una est atteinte d’un cancer. Ce sera son dernier voyage. Chacun fait don à l’autre de sa propre histoire et … Lire la suite
Le coeur qui tourne
Traduit par Marina Boraso 4e de couverture : « Bobby Mahon était une figure respectée du village. L’ancien contremaître de l’entreprise locale est désormais, comme la majorité des habitants, au chômage. Sans indemnités ni espoir de retrouver du travail. La crise … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Le coeur qui tourne, Littérature irlandaise, Ronal Ryan
Laisser un commentaire
Academy Street
Traduit par Madeleine Nasalik Tess a sept ans quand sa mère décède de la tuberculose, dans l’Irlande des années 40. Dès cet instant, la petite fille a le sentiment que sa vie sera difficile, comme si le sort en était … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Academy Street, Littérature irlandaise, Mary Costello
Laisser un commentaire
L’âme noire
A travers les mots de Tim Robinson 4e de couverture : « La mer rugit lugubrement autour des rivages d’Inverara, petite île située sur les côtes d’Irlande. Un étranger, blessé dans son corps et son esprit par l’explosion d’un obus, vient … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué amour, L'âme noire, Liam O'Flaherty, Littérature irlandaise, The Black Soul
Laisser un commentaire
La neige noire
A travers les mots de Marina Boraso Barnabas Kane est un fermier du Donegal. Mais à seize ans, il était « employé sur les chantiers des gratte-ciel » de New York, alors en pleine explosion de construction immobilière. Il y rencontra sa … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Donegal, Littérature irlandaise, Paul Lynch
Laisser un commentaire
