Category Archives: Littérature irlandaise

Le voyage de Felicia

Traduit par Katia Holmes 4e de couverture : « Elle cherche Johnny. Désespérément, c’est-à-dire – paradoxe des mots – l’espoir chevillé à l’âme et au corps. Johnny et Felicia se sont connus au pays, en Irlande, à la faveur d’un mariage. … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Laisser un commentaire

Cet été-là

Traduit par Bruno Boudard 4e de couverture : « Nous sommes à Rathmoye, petite ville d’Irlande, dans les années 1950. Lors des obsèques de la vieille et riche Mrs Connulty, Ellie, seconde épouse du fermier Dillahan, aperçoit aux abords de l’église … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Coups du sort

Traduit par Renée Kérisit « Vivre loin des troubles qui déchiraient l’Irlande au début du siècle, telle semblait être la destinée de la famille Quinton : l’acte sauvage et gratuit de soldats aveuglés  par la haine détruira cette harmonie pour trois … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Le silence du jardin

   Traduit par Katia Holmes Dans un manoir perdu sur une île dans le sud de l’Irlande au début du XXe siècle, vivent des anglo-irlandais. Ils s’entendent bien avec les Irlandais et adorent balancer des vannes sur les Anglais. Sarah … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Lucy

 Traduit par Caroline Martinez 4e de couverture : « Une gamine refuse de suivre ses parents à l’heure où la famille décide de s’exiler hors d’Irlande. Elle disparaît, on la recherche en vain, tout le monde la croit morte… jusqu’au jour … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Le sort en est jeté

Traduction : Marie Hermet Septembre 2009, Joey, 16 ans et 8 jours,  fait sa rentrée à Stradbrook College, son nouveau lycée, après avoir été victime de harcèlement dans le précédent. C’est un adolescent fragilisé et pas très à l’aise dans … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise, Littérature jeunesse | Tagué , , , | 2 commentaires

Toute la famille sur la jetée du Paradis

Traduit par Bernard Hoepffner avec la collaboration de Catherine Goffaux 4e de couverture : « Irlande, 1915. La famille Goold Verschoyle vit au rythme de l’aristocratie protestante irlandaise : le manoir familial qu’elle possède dans le comté de Donegal est le … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , | Un commentaire

Inishowen

Traduit par Pierrick Masquart et Gérard Meudal 4e de couverture  : « Tristan et Iseult à la mode irlandaise d’aujourd’hui… Elle habite New York, vient d’apprendre qu’elle a un cancer et décide sans prévenir les siens de s’en retourner en … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , | Laisser un commentaire

Le testament caché

Traduit par Florence Lévy-Paoloni 4e de couverture : « Roseanne McNulty a cent ans ou, du moins, c’est ce qu’elle croit, elle ne sait plus très bien. Elle a passé plus de la moitié de sa vie dans l’institution psychiatrique de … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , | 2 commentaires

Une seconde vie

Traduit par Marie-Hélène Dumas 4e de couverture : « «Les sept nuits suivantes, elle refit ce rêve dans lequel un jeune homme passait à côté d’elle et s’arrêtait pour lui demander le chemin du lotissement. Dans son rêve, il l’avait toujours … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire