Monthly Archives: novembre 2015

James Joyce – L’homme de Dublin

Il y a quelques temps, j’ai découvert cette BD consacrée à Joyce sur un blog, une BD dont on n’a pourtant pas beaucoup entendu parler. Je redoutais un peu la mise en BD d’un écrivain : j’ai lu, il y … Lire la suite

Publié dans BD | Tagué , , | Laisser un commentaire

On Canaan’s Side

Lilly est une vieille femme de 89 ans. Elle vient de perdre Bill, son petit-fils et pense mettre fin à ses jours. Mais avant cela, elle a décidé de vous raconter sa vie… Lilly vit à Washington mais elle est … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Les âmes égarées

Traduit par Carine Chichereau Depuis Muse, nous n’avions pas de news de Joseph O’Connor, en France. Et puis, le revoici, avec, cette fois, non pas un roman, mais un recueil de nouvelles (le deuxième après Les Bons Chrétiens publié en … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , | Laisser un commentaire

Irlande, Nuit Celtique

Morris habite à Limerick. Morris travaille pour Compuflex, une société américaine qui a profité des avantages fiscaux offerts par ce qu’on a appelé le Tigre celtique. Seulement voilà, le Tigre, c’est fini. Il n’en reste plus que la carcasse. Et … Lire la suite

Publié dans Littérature française | Tagué , , | Laisser un commentaire

Fille de la campagne

Traduction : Pierre-Emmanuel Dauzat Ce bouquin a atterri dans ma pile par malentendu en quelque sorte : je pensais acheter le fameux Les  Filles de la campagne qui a rendu Edna O’Brien célèbre. Je me suis trompée, à un singulier … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , | 3 commentaires

Prière d’achever

 Traduit par Pierre Brévignon M. Berger est un célibataire dont l’existence, vue de l’extérieure, peut paraître morne : il travaille comme préposé au Registre des comptes clôturés au service Logement d’une modeste municipalité anglaise. Son travail consiste à « recenser les … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Mon père est parti à la guerre

Traduction : Catherine Gibert Alfie fête ses cinq ans le jour du début de la Grande Guerre. Il ne comprend pas pourquoi tous les adultes sont si affolés, tristes ou excités. A l’heure où il raconte son histoire, il a … Lire la suite

Publié dans Littérature jeunesse | Tagué , , , | Laisser un commentaire

Les chiens de Belfast

Traduit par Patrick Raynal 4e de couverture : « En 1978, à Belfast, une femme est violée puis tuée par des inconnus, son cadavre laissé en pâture aux chiens errants. Nul n’a payé pour ce crime horrible. Mais vingt ans plus … Lire la suite

Publié dans Littérature nord-irlandaise | Tagué , , , , | Laisser un commentaire

Un voyage à Berlin

Traduit par Bruno Boudard 4e de couverture : « Au gré de leurs pérégrinations dans Berlin, Liam et Una se retrouvent. Una est atteinte d’un cancer. Ce sera son dernier voyage. Chacun fait don à l’autre de sa propre histoire et … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , , | Laisser un commentaire

Le coeur qui tourne

Traduit par Marina Boraso 4e de couverture : « Bobby Mahon était une figure respectée du village. L’ancien contremaître de l’entreprise locale est désormais, comme la majorité des habitants, au chômage. Sans indemnités ni espoir de retrouver du travail. La crise … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire