Category Archives: Littérature irlandaise

Un ciel rouge, le matin – Paul Lynch

  Traduit par Marina Boraso Ma deuxième rencontre littéraire avec Paul Lynch, dont j’ai fait la connaissance avec son deuxième roman, le sublime La neige noire. Je me suis procuré Un ciel rouge, le matin dès sa sortie, mais, contrairement … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | 2 commentaires

Finbar’s Hotel

Traduit par Florence Lévy-Paolini Ma trouvaille du mois, au détour d’une librairie parisienne qui vend des livres d’occasion ! Et quelle trouvaille ! 🙂 Je savais que ce roman existait, mais voilà, il y a tellement à lire que parfois … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , , , , , | 2 commentaires

Le Dramaturge

Traduit par Pierre Bondil 4e de couverture : « L’impossible s’est finalement produite. Jack ne se drogue plus, ne boit lus et sort même avec une femme de son âge. Certains vont jusqu’à prétendre l’avoir vu à la messe… On peut … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Le martyre des Magdalènes

Traduit par Pierre Bondil 4e de couverture : « Lessivé, rincé par sa dernière enquête, l’ancien flic de Galway Jack Taylor tente d’en faire passer le goût amer en éclusant des pintes de Guinness. Alors qu’il répète à qui veut bien … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Le choeur des paumés

Traduit par Frank Reichert 4e de couverture : « L’inspecteur Harry Synnott est un garda intègre. Même si ça doit lui coûter son mariage, même si certains de ses collègues l’évitent, même s’il doit trafiquer des preuves pour éviter qu’un coupable … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Mort en été

Traduit par Michèle Albaret-Maatsch 4e de couverture : « Dublin, 1952. Dirk Jewell, le propriétaire du Daily Clarion, quotidien de la ville, est retrouvé mort chez lui, un fusil dans les mains. Appelés sur les lieux du drame, Quirke, le légiste … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , , | Laisser un commentaire

La disparition d’April Latimer

    Traduit par Michèle Albaret-Maatsch 4e de couverture : « Rebelle, indépendante, un goût pour les hommes peu conventionnel… Dans la société dublinoise conservatrice, patriarcale et ultracatholique des années 1950, April Latimer, jeune interne en médecine, laisse dans son sillage comme … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , , | Laisser un commentaire

La double vie de Laura Swan

Traduit par Michèle Albaret-Maatsch 4e de couverture : »  » Quirke l’imagina, aplatie sur les rochers mouillés, mie longue mèche rousse enroulée autour du cou, telle une épaisse corde d’algues brillantes. Qu’est-ce qui avait donc pu pousser cette belle et saine … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , , , | Laisser un commentaire

Les Bons Chrétiens

Les éditions Phébus ont eu la bonne idée d’éditer en poche le livre qui a fait connaître Joseph O’Connor aux Français en 1996 : Traduit par Pierrick Masquart et Gérard Meudal 4e de couverture de l’édition grand format : « Treize … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Sept hivers à Dublin

Traduit par Béatrice Vierne 4e de couverture : « Petite fille, je croyais que c’était toujours l’hiver à Dublin et que l’été ne finissait jamais dans le comté de Cork.  » Enfant unique de parents anglo-irlandais, Elizabeth Bowen naquit à Dublin … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire