février 2026 L M M J V S D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 -
Articles récents
- Bonne année 2026 !
- Retour sur les lectures octobre-novembre 2025
- 🎃 Halloween🎃
- Retour sur mes lectures irlandaises de septembre et octobre : « Pauvre » de Katriona O’Sullivan, « Le garçon venu de la mer » de Garrett Carr ; « Croke Park » de Sylvain Gâche et Richard Guérineau
- Rentrée littéraire irlandaise
- Le livre de Kells – Sorj Chalandon
- La route de la côte – Alan Murrin
- Le prince des marées
- Retour sur les lectures de mai et juin
- Ulysse et moi
Une recherche ?
Category Archives: Littérature américaine
Rituels – Ellison Cooper
Traduit par Cindy Colin Kapen Deux agents de police se rendent dans une maison délabrée qui détonne dans ce quartier sud-est de Washington DC : de mauvaises odeurs ont été signalées. La même maison d’où un drôle d’appel au secours d’une … Lire la suite
Les heures rouges – Leni Zumas
Traduit par Anne Rabinovitch L’histoire de quatre femmes qui vivent dans le même village de Newville, près de Salem dans l’Oregon. Le 15 janvier, la loi UPUM qui stipule que « chaque enfant a besoin d’un père et d’une mère » doit … Lire la suite
Trajectoire – Richard Russo
Traduit par Jean Esch De Richard Russo, vous connaissez certainement A malin, malin et demi (Grand Prix de littérature américaine 2017), Les sortilèges du Cap Cod ou encore Le déclin de l’empire Whiting (Prix Pulitzer 2002), des romans qu’on ne … Lire la suite
Un gentleman à Moscou – Amor Towles
Traduit par Nathalie Cunnington Le comte Alexandre Illitch Rostov dit « Sasha » est condamné par le tribunal bolchevique le 21 juin 1922 à vivre en résidence surveillée dans l’hôtel de luxe Metropol à Moscou, pour avoir écrit un poème pamphlétaire en … Lire la suite
Mon dernier continent – Midge Raymond
Traduit par Carole Hanna J’ai repéré par hasard ce roman dont je n’avais jamais entendu parler. Un roman qui se passe en terre australe, en Antarctique, très précisément, c’était pour moi ! Deb est une scientifique qui a dédié sa … Lire la suite
Carnets • Montparnasse 1971-1980 – Shirley Goldfarb
Traduit par Frédéric Faure et Hélène Cohen Textes choisis par Gregory Masurovsky Edition illustrée et complétée par Jean-Marc Masurovsky Shirley Goldfarb est une artiste peintre américaine, née en 1925 à Altoona en Pensylvanie. Elle a fait des études d’art … Lire la suite
Publié dans Littérature américaine
Tagué Carnets Montparnasse 1971-1980, Paris bohème, peinture, Shriley Goldfarb
Un commentaire
Amelia – Kimberly McCreight
Traduit par Elodie Leplat Amelia vit à Brooklyn avec sa mère, Kate, avocate. Elle fréquente un lycée huppé, au-dessus des moyens Kate qui l’élève seule. Amelia est en seconde, c’est une élève sérieuse et intelligente, une grande lectrice qui se … Lire la suite
Eliza et ses monstres – Francesca Zappia
Traduit par Fabienne Vidallet Eliza est une lycéenne très introvertie, elle n’a pas d’amis, ni au lycée ni ailleurs. Elle est la fille « bizarre », celle qu’on ne remarque pas si ce n’est par ce défaut de ne parler à personne, … Lire la suite
Paul Auster à Paris, 13 janvier 2018
Début décembre, j’ai appris que Paul Auster venait à Paris pour la promotion de son nouveau roman, 4 3 2 1, après un silence de sept ans. J’ai d’abord vu un « événement » sur Facebook à la librairie Mille Pages de … Lire la suite
Dans les angles morts – Elizabeth Brundage
Traduit par Cécile Arnaud 23 février 1979 : un soir de tempête, George Clare rentre chez lui après son travail et trouve sa femme assassinée, une hache plantée dans la tête. Franny, leur fillette de trois ans, est seule dans … Lire la suite
