Author Archives: Maeve

Avatar de Inconnu

About Maeve

Blogueuse littéraire depuis 2009, lectrice compulsive depuis l'âge de 6 ans ^_^ .

Le garçon qui courait plus vite que ses rêves – Elizabeth Laird

Traduit par Catherine Guillet Solomon a onze ans, du moins il croit, car « dans les régions reculées d’Ethiopie, on s’intéresse peu à votre âge ». Il vit avec ses parents, Ma et Abba, sa petite-soeur, Konjit, et son grand-père dans une … Lire la suite

Publié dans Littérature jeunesse | Tagué , , | Un commentaire

Le secret du bayou – John Biguenet

Traduit par France Camus-Pinchon Je me suis mise à re-piocher dans ma PAL américaine tendance Nature Writing. C’est du moins ce à quoi je m’attends avec cette PAL bien spécifique, composée de romans qui semblent vouloir aussi faire voyager le … Lire la suite

Publié dans Littérature américaine | Tagué , , | 4 commentaires

Nos étoiles ont filé – Anne-Marie Revol

  Je publie de nouveau ici la chronique initialement écrite sur mon ancien blog. Un livre que j’avais lu dans le cadre du Grand Prix des Lectrices de ELLE dont j’étais jurée en 2011. Un livre qui m’avait marquée et … Lire la suite

Publié dans Littérature française | 2 commentaires

L’énigme de Flatey – Viktor Arnar Ingólfsson

Traduit par Patrick Guelpa Il fait chaud aujourd’hui, donc je vous emmène vous rafraîchir en Islande, plus précisément dans le nord ouest de l’île de feu et de glace, par là, précisément : sur l’île de Flatey, dont le nom, … Lire la suite

Publié dans Littérature islandaise | Tagué , , | 2 commentaires

Les révolutions de Bella Casey – Mary Morrissy

Traduit par Aline Azoulay-Pacvon En ces temps de célébration du centenaire de l’Insurrection de Pâques 1916 en Irlande, les éditions de la Table Ronde publient ce roman qui s’ouvre sur cet événement historique. Alors que la Poste Centrale de Dublin … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

M Train – Patti Smith

Traduit par Nicolas Richard « Ce n’est pas facile d’écrire sur rien. C’est ce que disait le cow-boy au moment où j’entrais dans le rêve. Vaguement bel homme, intensément laconique, il se balançait dans un fauteuil pliant, le dos calé contre … Lire la suite

Publié dans Littérature américaine | Tagué , , | 4 commentaires

Un bon garçon – Paul McVeigh

Traduit par Florence Lévy-Paoloni Michael (dit « Mickey ») termine sa scolarité à l’école primaire. Bon élève, il devrait être admis à la prestigieuse Grammar School, chose dont il se réjouit. Tout pourrait paraître banal, sauf que voilà, nous sommes à Ardoyne, … Lire la suite

Publié dans Littérature nord-irlandaise | Tagué , , | 2 commentaires

Glaneurs de rêves – Patti Smith

Traduit par Héloïse Esquié Patti Smith se lance dans l’écriture de ce livre en 1991, alors qu’elle habite dans les faubourgs de Detroit, avec ses deux filles et son mari, le célèbre Fred « Sony ». Elle est alors envahie d’« une mélancolie … Lire la suite

Publié dans Littérature américaine, Rencontres littéraires | Tagué , , | Laisser un commentaire

Un hiver à Paris – Jean-Philippe Blondel

En rentrant de vacances, Victor, le narrateur, découvre dans son courrier en instance une lettre qui va le ramener plus de vingt ans en arrière, en septembre 1984, époque où il était élève en  khagne à Paris. De milieu modeste, … Lire la suite

Publié dans Littérature française | Tagué , , | 2 commentaires

Just kids – Patti Smith

Traduit par Héloïse Esquié Une chronique écrite en 2011 dans le cadre de la pré-sélection pour le Grand Prix Elle à laquelle je participais. Je connaissais de nom Patti Smith chanteuse de rock. Et j’ai découvert dans cette autobiographie la … Lire la suite

Publié dans Littérature américaine | Tagué , , | Laisser un commentaire