-
Articles récents
- Soleil oblique et autres histoires irlandaises – Donal Ryan
- Moisson irlandaise de printemps
- Ce que Majella n’aimait pas – Michelle Gallen
- La colline aux disparus – Tana French
- Les champs brisés – Ruth Gilligan
- Dans les brumes de Capelans – Olivier Norek
- Mes désirs futiles – Bernardo Zannoni
- Troubles – Louise Kennedy
- La maison – Emma Becker
- Le bleu des abeilles – Laura Alcoba
Une recherche ?
Archives quotidiennes : 19 décembre 2015
La 5e saison
Traduit par Lucile Clauss et Emmanuel Curtil 4e de couverture : « Le printemps vient de commencer à Linköping. La célèbre inspecteur Malin Fors vit avec Peter, ne boit plus et envisage de faire un enfant. Mais ce calme est de … Lire la suite
Publié dans Littérature suédoise
Tagué La 5e saison, Littérature suédoise, Mons Kallentoft
Laisser un commentaire
Printemps
Traduit par Frédéric Fourreau 4e de couverture : « C’est l’affolement en ville. Une bombe vient d’exploser en plein centre de Linköping, tuant deux fillettes et blessant grièvement leur mère, Hanna Vigerö. Pour les enquêteurs, les pistes sont multiples. Acte terroriste … Lire la suite
Publié dans Littérature suédoise
Tagué Littérature suédoise, Mons Kallentoft, Printemps
Laisser un commentaire
Automne
Traduit par Max Stadler et Lucile Clauss 4e de couverture : « Jerry Petersson est un riche avocat parvenu. Tout le monde le déteste. Aussi, quand on retrouve son cadavre dans les douves du château qu’il vient d’acheter, personne n’est … Lire la suite
Publié dans Littérature suédoise
Tagué Automne, Littérature suédoise, Mons Kallentoft
Laisser un commentaire
Eté
Traduit par Max Stadler et Lucile Clauss 4e de couverture : « C’est l’été le plus chaud que Linköping ait jamais connu. La forêt qui borde la ville s embrase, les nuages de fumée planent dans le ciel obscurci et menacent … Lire la suite
Publié dans Littérature suédoise
Tagué Eté, Littérature suédoise, Mons Kallentoft
Laisser un commentaire
Hiver
Traduit par Max Stadler et Lucile Clauss 4e de couverture : « Mardi 31 janvier, 7 h 22. Il fait encore nuit à Ostergotland. Cet hiver est l’un des plus froids que l’on ait connus en Suède. Ce matin-là, Malin Fors … Lire la suite
Betty
Traduit par Patrick Guelpa 4e de couverture : « Quand j’ai rencontré Betty, j’ai su que ma vie allait basculer. Elle était magnétique et fatale. J’aurais tout donné pour elle. J’ai même accepté de travailler pour son mari. Mais maintenant … Lire la suite
Publié dans Littérature islandaise
Tagué Arnaldur Indridason, Betty, Littérature islandaise
Laisser un commentaire
Les nuits de Reykjavik
Traduit par Eric Boury Un anorak vert flotte dans une mare. D’habitude, on trouve plutôt des balles de golf dans les anciennes tourbières de Reykjavik, aujourd’hui terrain de jeu des enfants. Mais c’est une macabre découverte que font ce jour-là … Lire la suite
Le duel
Traduit par Eric Boury 4e de couverture : « Pendant l’été 1972, Rekjavik est envahi par les touristes venus assister au championnat du monde d’échecs qui oppose l’Américain Fischer et le Russe Spassky. L’Américain se conduit comme un enfant capricieux et … Lire la suite
Publié dans Littérature islandaise
Tagué Arnaldur Indridason, Le duel, Littérature islandaise
Laisser un commentaire
La muraille de lave
Traduit par Eric Boury 4e de couverture : « Abasourdi, Sigurdur lève les yeux vers l’imposante Banque centrale, surnommée « la muraille de lave » en référence à l’impénétrable barrière de corail de la mer d’Islande. Ici règnent le crime et la corruption … Lire la suite
Etranges rivages
Traduit par Eric Boury 4e de couverture : « Erlendur est de retour ! Parti en vacances sur les terres de son enfance dans les régions sauvages des fjords de l’est, le commissaire est hanté par le passé. Le sien et … Lire la suite