Archives quotidiennes : 30 décembre 2015

Sweet Sixteen

Ce roman est tiré d’une page de l’histoire américaine : l’intégration en 1957 de neuf étudiants noirs dans un prestigieux lycée réservé aux blancs. Nous sommes à Little Rock, Arkansas, Etat sudiste ségrégationiste. Quand on lit la date à laquelle … Lire la suite

Publié dans Littérature jeunesse | Tagué , , | 2 commentaires

L’apache aux yeux bleus

Herman, 11 ans, alias « tête de pioche », vit près du village de Squaw Creek, Texas. La maison est entourée de champs de blé. Il n’est pas recommandé de s’éloigner au-delà tout seul. Nous sommes en 1870. La rumeur dit que … Lire la suite

Publié dans Littérature jeunesse | Tagué , , | Laisser un commentaire

Les Grinche à la dérive

Traduit par Marie Hermet Illustré par illustrateur Axel Scheffler Rappelez-vous, je vous ai présenté de drôles de gens qui vivent dans une drôle de maison tirée par deux ânes, et qui ont vécu une drôle d’aventure : oui, je parle … Lire la suite

Publié dans Littérature anglaise, Littérature jeunesse | Tagué , , | Laisser un commentaire

Le crime du comte Neville

  Petite Un jour le comte Neville cherche sa fille qui a mystérieusement disparu. Il la retrouve chez une voyante qui, par la même occasion qui prédit qu’il tuera un invité lors de sa dernière garden-party. Le comte, qui se … Lire la suite

Publié dans Littérature belge | Tagué , , | Laisser un commentaire

Pétronille

Contre toute attente j’ai replongé dans la lecture d’Amélie Nothomb dont j’ai lu à peu près tous les romans jusqu’au Fait du prince, qui m’avait déçue. Et c’était avant la création du blog. Depuis, mes lectures se sont beaucoup diversifiées, … Lire la suite

Publié dans Littérature belge | Tagué , , | 2 commentaires

Tête de chien

Traduit par Alain Gnaedig 4e de couverture : » Nous, on aimerait vraiment savoir comment il a survécu, pour être franc, on aimerait vachement le savoir. On voudrait savoir comment il s’en est sorti, ce qui explique que moi, le plus … Lire la suite

Publié dans Littérature danoise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Imaqa

Traduit par Inès Jorgensen 4e de couverture : « Martin, instituteur danois de trente-huit ans qui ressent un vide dans son existence, demande sa mutation dans la province la plus septentrionale du Danemark, le Groeland. Il prend ses fonctions dans un … Lire la suite

Publié dans Littérature danoise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Ru

4e de couverture : « Une femme voyage à travers le désordre des souvenirs : l’enfance dans sa cage d’or à Saïgon, l’arrivée du communisme dans le Sud-Vietnam apeuré, la fuite dans le ventre d’un bateau au large du golfe de … Lire la suite

Publié dans Littérature vietnamienne | Tagué , , | Laisser un commentaire

Les fantômes de Belfast

Traduit par Fabienne Duvigneau 4e de couverture : « Signé le 10 avril 1998, l’Accord de Paix pour l’Irlande du Nord a mis un terme à des années de guerre sanglante. Pourtant les anciennes haines n’ont pas totalement disparu. Depuis qu’il est … Lire la suite

Publié dans Littérature nord-irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire

Le Dramaturge

Traduit par Pierre Bondil 4e de couverture : « L’impossible s’est finalement produite. Jack ne se drogue plus, ne boit lus et sort même avec une femme de son âge. Certains vont jusqu’à prétendre l’avoir vu à la messe… On peut … Lire la suite

Publié dans Littérature irlandaise | Tagué , , | Laisser un commentaire