-
Articles récents
- Soleil oblique et autres histoires irlandaises – Donal Ryan
- Moisson irlandaise de printemps
- Ce que Majella n’aimait pas – Michelle Gallen
- La colline aux disparus – Tana French
- Les champs brisés – Ruth Gilligan
- Dans les brumes de Capelans – Olivier Norek
- Mes désirs futiles – Bernardo Zannoni
- Troubles – Louise Kennedy
- La maison – Emma Becker
- Le bleu des abeilles – Laura Alcoba
Une recherche ?
Archives quotidiennes : 29 décembre 2015
Sept hivers à Dublin
Traduit par Béatrice Vierne 4e de couverture : « Petite fille, je croyais que c’était toujours l’hiver à Dublin et que l’été ne finissait jamais dans le comté de Cork. » Enfant unique de parents anglo-irlandais, Elizabeth Bowen naquit à Dublin … Lire la suite
Emmeline
Traduit par Georges Globa 4e de couverture : « Nous sommes à Londres, dans les années trente. Emmeline, vingt-cinq ans, est responsable d’une agence de voyages et partage son toit avec la veuve de son frère, Cecilia. Si tontes deux sont. … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Laisser un commentaire
Brooklyn
Traduit par Anna Gibson 4e de couverture : « Enniscorthy, Irlande, années 1950. Comme de nombreuses jeunes femmes de son âge, Elis Lacey ne parvient pas à trouver du travail. Par l’entremise d’un prêtre, on lui propose un emploi à … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Brooklynn, Colm Toibin, Littérature irlandaise
Laisser un commentaire
L’Antarctique
Traduit par Jacqueline Odin Commencer la première nouvelle de Claire Keegan, « L’Antarctique », c’est ne plus lâcher le recueil avant de l’avoir terminé jusqu’au dernier mot. Dans une écriture simple, mais dense par tous les sous-entendus qu’elle soulève, l’écrivain plante le … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Claire Keegan, L'Antarctique, Littérature irlandaise
Laisser un commentaire
Les trois lumières
Traduit par Jacqueline Odin 4e de couverture : « Dans la chaleur de l’été, un père conduit sa fille dans une ferme du Wexford, au fond de l’Irlande rurale. Bien qu’elle ait pour tout bagage les vêtements qu’elle porte, son séjour … Lire la suite
Muse
Traduit par Carine Chichereau 4e de couverture : « Elle était pauvre, irrévérencieuse, sensuelle, très belle et rebelle à toute autorité, sauf à celle du génie et de l’amour. Elle s’appelait Molly Allgood, elle fut une comédienne célèbre et elle eut … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Joseph O'Connor, Littérature irlandaise, Muse
2 commentaires
Je ne suis pas d’ici
Traduit par Bruno Boudard 4e de couverture : « Vid Cosic est un jeune Serbe de Belgrade, charpentier de métier, venu chercher un travail à Dublin. Dès son arrivée en Irlande il noue une amitié, très alcoolisée, avec un avocat, … Lire la suite
L’homme des îles
Traduit du gaélique Jean Buhler et Una Murphy C’est en fouinant sur le net que j’ai découvert l’existence de ce livre, celui écrit par un habitant du Grand Blasket, Tomas O’Crohan. Il s’agit d’une biographie, mais bien plus que … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué L'homme des îles, Littérature irlandaise, Tomas O'Crohan
Laisser un commentaire
Peig
Traduit de l’anglais par Joëlle Gac A vrai dire, je trouve que la couverture de l’édition française est plutôt ratée… Pourtant il suffit de retourner l’ouvrage pour trouver quelque chose de plus agréable : la photo d’une femme joviale, fumant… … Lire la suite