juin 2026 L M M J V S D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 -
Articles récents
- Lundi, c’est loin – Oisin McKenna
- Littérature irlandaise : parutions printemps 2026
- Un pays de neige et de cendres – Petra Rautiainen
- Personne ne meurt à Longyearbyen – Morgan Audic
- Et voilà tout – Maren Uthaug
- Festival du livre Paris ou l’Absurdité
- Les guerriers de l’hiver – Olivier Norek
- Echoués sur le rivage – Sheila Armstrong
- Les vainqueurs – Roy Jacobsen
- Parutions irlandaises hiver 2026
Une recherche ?
Author Archives: Maeve
Toute une vie et un soir – Anne Griffin
Traduit par Claire Desserey Maurice Hannigan, vieux monsieur de 84 ans s’installe au bar du Rainsford House Hotel le samedi 7 juin 2014 à 18h25. Calme plat avant l’effervescence à venir : c’est le soir de la remise du prix … Lire la suite
Remise du Grand Prix des Lectrices Elle : la 50e
Lundi 3 juin, c’était enfin le D-DAY : non, il ne s’agit pas des 75 ans du Débarquement, mais du fameux jour de la remise du Grand Prix des Lectrices Elle, mouture 2019. L’aboutissement du « travail » des 120 jurées pendant … Lire la suite
N’oublie pas de penser à demain – Siobhan Curham
Traduit par Marie Hermet Ceux qui me suivent depuis longtemps savent que j’adore les romans ados de Siobhan Curham, que j’ai tous lus – sauf la série « Les naufragés ». Je l’avais laissée avec Les filles de Brick Lane et je … Lire la suite
La promesse de Dublin – Dominique Le Meur
Il y a quelques années, j’ai lu Irlande, nuit celtique, qui était le dernier roman en date de Dominique Le Meur et qui m’avait bien plu car l’histoire était vraiment ancrée dans l’Irlande contemporaine ; l’intrigue n’était finalement qu’un … Lire la suite
Je ne ferai une bonne épouse pour personne – Nadia Busato
Traduit par Karine Degliame-O’Keeffe « Je ne veux que personne ne voie mon corps, pas même ma famille. Faites-le incinérer, détruisez-le. Je vous en suplie : pas de cérémonie, pas de tombe. Mon fiancé m’a demandé de l’épouser en juin prochain. … Lire la suite
Ce que savait la nuit – Arnaldur Indridason
Traduit par Eric Boury J’ai pris du retard dans mes « Arnaldur » ces dernières années, alors j’essaie de rattraper tout cela à rebours, avec le tout dernier sorti (cela dit, il n’y en a que 3 que je n’ai pas encore … Lire la suite
Festival Livres & Musiques de Deauville
Ce week-end l’Irlande était à Deauville pour le festival Livres & Musiques. J’ignorais totalement l’existence de ce festival créé en 2003 et entièrement gratuit. Le principe est de mettre à l’honneur les liens qui unissent musique et littérature. Cette année … Lire la suite
Grace – Paul Lynch
Traduit par Marina Boraso 1845, tout le monde le sait, la Grande Famine frappe l’Irlande. Un épisode de l’histoire de l’île d’Emeraude dont la population n’aime pas trop parler, bien qu’il y ait à Dublin et ailleurs dans le pays, … Lire la suite
Publié dans Littérature irlandaise
Tagué Famine, Grace, Littérature irlandaise, Paul Lynch
2 commentaires
Alex fils d’esclave – Christel Mouchard
D’Alexandre Dumas, vous connaissez surtout l’oeuvre, des Trois Mousquetaires en passant par le Comte de Monte Cristo, et l’oeuvre de son fils pour La dame aux camélias. Mais sans doute ignorez-vous tout de ses origines. Christel Mouchard se lance … Lire la suite
L’empreinte – Alexandria Marzano-Lesnevich
Traduit par Héloïse Estié Alexandria Marzano-Lesnevich est étudiante en droit à Havard, farouche opposante à la peine de mort. Mais une vidéo des propos de Ricky Langley, lors d’un stage, va ébranler ses convictions. Cela l’ébranle tant qu’elle termine la … Lire la suite
